Portal Islam w Polsce Islam w Polsce

Pokrewne Tematy

  • Z muzułmańskiej wiary: O "strachu" przed Bogiem (subhanahu ła ta`ala)
  • Odpowiedź Imama Szafi'iego na problemy dotyczące materii tałhidu (Jedności i Jedyności Boga)
  • Islam to poddanie się całkowicie Bogu
  • Stwórca świata
  • Co to jest islam?
  • Znaczenie wyrażeń: “Jego słowem” i „Jego duchem” - użytych w Qur’anie
  • Szari'a (boskie prawa), które obowiązywały przed islamem
  • Co można uczynić w dziesięć minut?
  • Al-Huda i Al-Dhalal
  • Kim jest Al - Ruh Al - Qudus?
  • Definicja Dobra (chajr خير) i zła (szar الشرّ)

    Niedziela, Styczeń 15, 2006

    Źródło: Magazyn Al-Fadżr, Styczeń 1988

    By zrozumieć Qur’an, należy zrozumieć znaczenie arabskich słów, które zostały w nim użyte (zgodnie z gramatyką tego języka), ich etymologię, kontekst (w jakim się pojawiają) i to, jakie jest ich powszechne użycie. Im bardziej zagłębiamy się w reguły rządzące językiem arabskim, tym lepiej rozumiemy sam Qur’an.

    Dobro - chajr خير i zło - szar الشرّ z językowego punktu widzenia

    Nie pozna się znaczenia słowa dobro, jeżeli nie pozna się najpierw znaczenia słowa zło (jako, że słowo dobro jest przeciwieństwem słowa zło).

    Dobro - chajr خير

    Ibn Dżuzaj mówi w swoim tafsirze, że słowo dobro (chajr) jest

    przeciwieństwem słowa zło (szar) i ma cztery znaczenia:

    1) dobre czyny (amal al - salih),
    2.) posiadłość
    3.) coś dobrego (chajr), lub to, co wybieramy spośród wielu rzeczy

    Samih Atif El Zein współczesny libański uczony definiuje chajr jako:

    to, czego wszyscy pożądają (pragną) np. inteligencja, sprawiedliwość, korzyści; to są rzeczy użyteczne i jest to przeciwieństwo słowa zło (szar).

    Następnie dzieli on dobro na dwa rodzaje:

    Pierwsze to “dobro powszechne”, którego pożąda (którego pragnie) każdy człowiek (znajdujący się w każdej sytuacji).

    Ali powiedział, że

    chajr to raj.

    Powiedział jeszcze, że:

    Nie ma dobra po ogniu (piekle) i nie ma zła po raju.

    Drugie to dobro i zło, które jest ograniczone/względne. Coś, co może być dobre dla jednych, a dla drugich nie.

    Bóg Używał słowa chajr w znaczeniu majątku i posiadłości.

    Mówi, co oznacza w języku polskim:

    kiedy którego z was nawiedzi œmieræ,
    a zostawia on jakieś dobra...

    [TZQ 2:180]

    ale w innym wersecie Bóg przeciwstawia majątek i własność najwyższemu dobru

    Mówi, co oznacza w języku polskim:

    Czy, oni przypuszczają,
    że to, co My im dajemy
    w postaci majątku i synów,
    oznacza, że zwiększamy im dobre rzeczy

    [TZQ 23:55]

    Sabuni w swoim komentarzu pisze, że znaczenie tego pytania jest następujące:

    Czy ci niewierzący wyobrażają sobie, że Ten, kto Daje im tak wiele (w postaci) majątku i synów, Powiększy im prawdziwe dobro?

    Z drugiej strony jedynie Powiększa (ich udział) w grzechu. Mówi On również, że

    jest to obalenie ich przypuszczenia, że majątek i synowie są znakami tego, że Bóg Jest z nich Zadowolony.

    Językoznawcy i komentatorzy (mufasirin) Qur’anu są zgodni co do tego, że chajr nie używa się ogólnie w znaczeniu pieniędzy, za wyjątkiem konkretnych sytuacji.

    Qur’an mówi, co oznacza w języku polskim:

    Zaprawdę, jego miłość do dóbr jest ogromna!

    [TZQ 100:8]

    To pokazuje nam, że majątek, własność może być dobra i zła - w zależności od kontekstu. Powyżej słowo dobro występuje w postaci rzeczownika i podobnie jest w wersecie, który oznacza w języku polskim:

    I niech powstanie spośœród was grupa,
    który wzywa do dobra...

    [TZQ 3:104]

    Słowo dobro (użyte w tym wersecie) oznacza “wzywanie do Allaha”, lub zmianę zła (złego) poprzez czyny, słowa, uczucia - w zależności od stanu osoby, czy grupy, lub jest to amr bel ma’aruf ła nahy ‘an al munkar (nakazywanie dobra i zakazywanie zła)

    Charir pojawia się również w formie przymiotnika oznaczającego “lepsze”.

    Qur’an mówi, co oznacza w języku polskim:

    Kiedy znosimy jakiœ znak
    albo skazujemy go na zapomnienie,
    przynosimy “chayran menh” (lepszy od niego)...

    [TZQ 2:106]

    ;

    Lecz najlepsze zaopatrzenie na drogê
    to taqła (bogobojność)!

    [TZQ 2:197]

    i w wielu innych wersetach…

    Zło - szar الشرّ

    Szar zazwyczaj tłumaczone jest jako zło. Jest to przeciwieństwo słowa dobro (chajr). Można zdefiniować to słowo jako: to, czego wszyscy nie lubi¹ W takim znaczeniu występuje to słowo, kiedy Yusuf mówi, co oznacza w języku polskim:

    Wy jesteœcie Szarun makanan (w gorszej pozycji).

    [TZQ 12:77]

    Bajdałi pisze, że to oznacza gorsi w pozycji (że zajmują gorszą pozycję), z tego względu, że okradli ich brata, lub ze względu na ich zachowanie.

    Inny werset Qur’anu mówi, co oznacza w języku polskim:

    Zaprawdę, gorsi od zwierząt u Boga
    są ci, którzy odrzucili wiarę
    i nie wierzą...

    [TZQ 8:55]

    Ibn Kathir pisze:

    Najwyższy Informuje nas o tym, że najgorsze stworzenia, które poruszają się w obliczu ziemi to te, które zaprzeczają istnieniu Boga (swoją niewiarą), nie wierząc w Niego. Za każdym razem, gdy zawierają umowę (pakt), łamią ją; i za każdym razem, gdy upewniają się w jakiejś swojej wierze, nie dotrzymują tej wiary.

    Najwyższy Powiedział, co oznacza:

    Zaprawdę, najgorszymi ze stworzeń
    w oczach Boga
    są głusi i niemi,
    którzy wcale nie rozumieją

    [TZQ 6:22]

    Ibn Kathir mówi, że głusi są najgorsi w znaczeniu “nie słyszą prawdy” i są najgorsi w znaczeniu ślepi (dosł. na zrozumienie) i dlatego właśnie Powiedział On tak:
    “Ci którzy nie rozumieją”, ponieważ “są oni najgorszymi stworzeniami, których On Stworzył; każde inne stworzenie (bez wyjątku), które On Stworzył, jest Jemu posłuszne
    (po to właśnie zostały one stworzone, by oddawać Jemu cześć), a te kilka zaprzeczyło (Jego Istnieniu) i dlatego On Porównuje je do bydła

    Oni są jak bydło, lecz jeszcze bardziej zgubieni...

    [TZQ 25:44]

    Mówi się, że ci, których się tu wspomina należą do grupy z rodu Abdul Dar z plemienia Qurajszytów. Allah Najwyższy Wyjaśnia, że oni nie zrozumieli prawidłowo i nie mieli szczerych zamiarów – nawet wtedy, kiedy dano im było rozumieć.

    On Powiedział, co oznacza:

    Jeśliby Bóg uznał w nich coś dobrego,
    to z pewnością dałby im usłyszeć;
    ale jeśliby On nawet dał im usłyszeć, to oni by poszli odmawiając

    [TZQ 8:23]

    Oznacza to, że Pozowolilibyśmy im zrozumieć, lecz nie ma w nich dobra i nie zrozumieją.

    Wyślij znajomym